皆さん!
「뼈때리다」と言う言葉
聞いたことありますか。
「뼈때리다」は
韓国の日常会話、ドラマ、映画などで
最近よく使われる言葉であります。
新造語であり、
若い人だけではなく
一般的に多く使われています。
韓国語「뼈때리다」とは?
뼈(骨) + 때리다(叩く)
「뼈때리다」はそのままだと
「骨を叩く」の意味ですが、
実際は<あまりにも事実すぎて
骨を叩かれたように痛い>の意味として
使われています。
「뼈때리다」の意味がよく分かる
[Twitter(ツイター)]があります。
⬇︎ ⬇︎ ⬇︎

出典:青木瑠璃子 twitter
뼈때리는 사실(骨を叩くように痛い事実)は
ユーモアと皮肉が混ざっていて
分かりやすくて面白いですね。
こう言う表現は国に関係なく
最近の言葉の傾向ではないかなと
思います。
今日は
뼈때리다 の意味と使い方を
例文を使って覚えてみたいと思います。
▼ 関連記事
-
-
【中級】韓国語「때리다:ッテリダ」を覚える
皆さん! [- 때리네ッテリネ] とか [- 때린다ッテリンダ]という韓国語、 聞いたことありますか。 [-때리네ッテリネ]と[-때린다ッテリン ...
続きを見る
뼈때리다
意味
뼈때리다
英 hit the nail on the head
日骨を叩くようにとても痛い事実を
言う
✔︎ 뼈때리다の発音は⬇︎
例文
※ 今回は文章の中に「뼈때리다」が
入るのではなく、
「뼈때리는 표현 (事実を言う表現)」
にしてみました。
内容に注目して下さい!
A:이제부터 다이어트다.
채소만 먹을 거야.
これからダイエットだ。
野菜だけ食べるわ。
B:코끼리도 채소만 먹고
그렇게 커진거야.
象も野菜ばっかり食べて
そんな大きくなったのよ。
A:바쁘겠지?
바쁘니까연락
안하는거겠지?
忙しいよね?
忙しいから
連絡しなんだよね?
B:세상에서제일바쁜
빌게이츠도
여자친구에게연락은
했을거야.
世間で一番忙しい
「ビル・ゲイツ」も彼女に連絡は
したと思う。
A:벌써두달동안
운동했는데왜살이
안빠지지?
もう2ヶ月間運動したのに
どうして痩せないんだろう。
B:10년동안찐살을
단2달만에뺀다고?
10年間太ってきたのを
ただ2ヶ月で落とすと?
A:파인애플피자하고
다이어트콜라로할까?
パイナップルピザと
ダイエットコーラにしようか。
B:어차피피자먹는데
다이어트콜라?
그게무슨의미가있냐?
どうせピザ食べるのにダイエットコーラ?
それが何の意味があるのか。
고민은 눈처럼 쌓이지.
하지만 언젠가는 녹아.
悩みは雪のように積もる。
でもいつかは溶けるさ。
연애가 시작됐다고 해서
외로움이 사라진 것은 아니다.
恋愛が始まったとして
寂しさがなくなったわけではない。
まとめ
いかがでしょうか。
뼈때리다は
<あまりにも事実すぎて
骨を叩かれたように痛い>の意味でしたね。
✔︎ 뼈때리다の発音は⬇︎
同類語としては
「팩폭」と言う新造語もあります。
팩폭(ファク暴)
=
팩트(ファクト) + 폭행(暴行)
✔︎ 팩폭の発音は⬇︎
「팩폭」は
いくら事実だとしても
相手が暴力として受け入れる場合が
あると言う事で、
最近はあまり使わないように
しています。
でも「뼈때리다」は違います。
相手の事を考える気持ちが
入っているからです。
事実を言いますが、
助言や忠告として使われることが多いので
抵抗も少ないでしょう。
皆さんは
周りの人から
「뼈때리는말(真実を言う言葉)」
聞いた事ありますか?
ここまで
皆さんの韓国語を応援するキムでした!
ご質問がありましたらお問い合わせフォームか或いはコメントから送ってください!