【新造語】韓国語 「뼈때리다(ッピョッテリダ)」を覚える

韓国語

【新造語】韓国語 「뼈때리다(ッピョッテリダ)」を覚える

 

 

皆さん!

뼈때리다ッピョッテリダと言う言葉

聞いたことありますか。

 

뼈때리다ッピョッテリダ

韓国の日常会話ドラマ映画などで

最近よく使われる言葉であります。

 

新造語であり、

若い人だけではなく

一般的に多く使われています

 

 

韓国語「뼈때리다」とは?

 

 

ッピョ(骨) + 때리다ッテリダ(叩く)

 

뼈때리다ッピョッテリダそのままだと

「骨を叩く」の意味ですが、

 

実際はあまりにも事実すぎて

骨を叩かれたように痛い意味として

使われています。

 

뼈때리다ッピョッテリダの意味がよく分かる

[Twitter(ツイター)]があります。

⬇︎   ⬇︎   ⬇︎

出典:青木瑠璃子 twitter

出典:青木瑠璃子 twitter

 

 

뼈때리는ッピョッテリヌン 사실サシル(骨を叩くように痛い事実)

ユーモア皮肉が混ざっていて

分かりやすくて面白いですね。

 

こう言う表現は国に関係なく

最近の言葉の傾向ではないかなと

思います。

 

今日は

뼈때리다ッピョッテリダ の意味と使い方

例文を使って覚えてみたいと思います。

 

▼ 関連記事

「때리다」
【中級】韓国語「때리다:ッテリダ」を覚える

    皆さん!   [- 때리네ッテリネ] とか [- 때린다ッテリンダ]という韓国語、 聞いたことありますか。   [-때리네ッテリネ]と[-때린다ッテリン ...

続きを見る

 

 

뼈때리다

意味

 

 

뼈때리다ッピョッテリダ

hit the nail on the head

骨を叩くようにとても痛い事実を

言う

✔︎ 뼈때리다の発音は⬇︎

 

 

例文

※ 今回は文章の中に뼈때리다ッピョッテリダ」が

入るのではなく

뼈때리는ッピョッテリヌン 표현ピョヒョン (事実を言う表現)」

にしてみました。

内容に注目して下さい!

 

 

A:이제부터イジェブト 다이어트다タイオトゥダ.

채소만チェソマン 먹을モグル 거야ッコヤ

これからダイエットだ

野菜だけ食べるわ

 

B:코끼리도コッキリド 채소만チェソマン 먹고モッコ

그렇게クロッケ 커진거야コジンゴヤ.

象も野菜ばっかり食べて

そんな大きくなったのよ

 

 

 

A:바쁘겠지パップゲッチ?

바쁘니까パップニッカ연락ヨルラク

アン하는ハヌン거겠지コゲッチ?

忙しいよね

忙しいから

連絡しなんだよね

 

B:세상에서セサンエソ제일チェイル바쁜パップン

빌게이츠도ビルゲイツド

여자친구에게ヨジャチングエゲ연락은ヨルラグン

했을거야ヘッスルッコヤ.

世間で一番忙しい

「ビル・ゲイツ」も彼女に連絡は

したと思う

 

 

 

A:벌써ポルッソ두달동안トゥダルットンアン

운동했는데ウンドンヘンヌンデオェ살이サリ

アン빠지지ッパジジ

もう2ヶ月間運動したのに

どうして痩せないんだろう

 

B:10년동안シムニョントンアンッチン살을サル

タン2달만에トゥダルマネ뺀다고ッペンダゴ?

10年間太ってきたのを

ただ2ヶ月で落とすと

 

 

 

A:파인애플パイネップル피자하고ピザハゴ

다이어트콜라로タイオトゥコルラロ할까ハルッカ?  

パイナップルピザと

ダイエットコーラにしようか

 

B:어차피オチャピ피자ピザ먹는데モンヌンデ

다이어트콜라タイオトゥコルラ?

그게クゲ무슨ムスン의미가ウィミガ있냐インニャ

どうせピザ食べるのにダイエットコーラ

それが何の意味があるのか

 

 

 

고민은コミヌン 눈처럼ヌンチョロム 쌓이지ッサイジ.

하지만ハジマン 언젠가는オンジェンガヌン 녹아ノガ.

悩みは雪のように積もる。

でもいつかは溶けるさ

 

 

 

연애가ヨネガ 시작됐다고シジャクデッタゴ 해서ヘソ

외로움이オェロウミ 사라진サラジン 것은ゴスン 아니다アニダ

恋愛が始まったとして

寂しさがなくなったわけではない

 

 

まとめ

 

いかがでしょうか。

 

뼈때리다ッピョッテリダ

<あまりにも事実すぎて

骨を叩かれたように痛い>の意味でしたね。

✔︎ 뼈때리다の発音は⬇︎

 

同類語としては

팩폭ペッポッ」と言う新造語もあります。

팩폭ペッポッ(ファク暴)

=

ペットゥ(ファクト) + ポケン(暴行)

✔︎ 팩폭の発音は⬇︎

 

팩폭ペッポッ

いくら事実だとしても

相手が暴力として受け入れる場合が

あると言う事で、

最近はあまり使わないように

しています。

 

でも뼈때리다ッピョッテリダは違います。

相手の事を考える気持ちが

入っているからです。

 

事実を言いますが、

助言忠告として使われることが多いので

抵抗も少ないでしょう。

 

 

皆さんは

周りの人から

뼈때리는ッピョッテリヌンマル(真実を言う言葉)」

聞いた事ありますか?

 

 

ここまで

皆さんの韓国語を応援するキムでした!

 

ご質問がありましたらお問い合わせフォームか或いはコメントから送ってください!

 

お問合せ

  • この記事を書いた人

キム先生

初めまして!ブログ筆者のキムです。 ソウル生まれのソウル育ちで、日本人と結婚して12年以上住んでます。 韓国語教師をしていますので主に韓国語について記事を書いています。 ぜひ記事に興味を持っていただけると嬉しいです! 韓国語の個人レッスンやオンライン授業もやっているので興味のある方はぜひ問い合わせフォームから連絡してください。

おすすめ

1

    皆さん! 「한글(ハングル)」には 「書き方」があるのを知っていますか。   韓国語の初級の段階で [正しい書き方] を覚えると 後で苦労しないので 一回は必ずチ ...

2

      皆さん! 同じ単語でも 文脈や文章の前後などで意味が決まる時、 ありますね。   韓国語もそうです。       同じ ...

3

    この記事をご覧になっている皆さんは 韓国語に興味を持っている方が 多いと思います。   もちろん 韓国語を学んでいる方を含めてですね。   目的に合わせ ...

-韓国語
-, , ,