【新造語】韓国語 「뼈때리다(ッピョッテリダ)」を覚える

韓国語

【新造語】韓国語 「뼈때리다(ッピョッテリダ)」を覚える

 

 

皆さん!

뼈때리다ッピョッテリダと言う言葉

聞いたことありますか。

 

뼈때리다ッピョッテリダ

韓国の日常会話ドラマ映画などで

最近よく使われる言葉であります。

 

新造語であり、

若い人だけではなく

一般的に多く使われています

 

 

韓国語「뼈때리다」とは?

 

 

ッピョ(骨) + 때리다ッテリダ(叩く)

 

뼈때리다ッピョッテリダそのままだと

「骨を叩く」の意味ですが、

 

実際はあまりにも事実すぎて

骨を叩かれたように痛い意味として

使われています。

 

뼈때리다ッピョッテリダの意味がよく分かる

[Twitter(ツイター)]があります。

⬇︎   ⬇︎   ⬇︎

出典:青木瑠璃子 twitter

出典:青木瑠璃子 twitter

 

 

뼈때리는ッピョッテリヌン 사실サシル(骨を叩くように痛い事実)

ユーモア皮肉が混ざっていて

分かりやすくて面白いですね。

 

こう言う表現は国に関係なく

最近の言葉の傾向ではないかなと

思います。

 

今日は

뼈때리다ッピョッテリダ の意味と使い方

例文を使って覚えてみたいと思います。

 

▼ 関連記事

「때리다」
【中級】韓国語「때리다:ッテリダ」を覚える

    皆さん!   [- 때리네ッテリネ] とか [- 때린다ッテリンダ]という韓国語、 聞いたことありますか。   [-때리네ッテリネ]と[-때린다ッテリン ...

続きを見る

 

 

뼈때리다

意味

 

 

뼈때리다ッピョッテリダ

hit the nail on the head

骨を叩くようにとても痛い事実を

言う

✔︎ 뼈때리다の発音は⬇︎

 

 

例文

※ 今回は文章の中に뼈때리다ッピョッテリダ」が

入るのではなく

뼈때리는ッピョッテリヌン 표현ピョヒョン (事実を言う表現)」

にしてみました。

内容に注目して下さい!

 

 

A:이제부터イジェブト 다이어트다タイオトゥダ.

채소만チェソマン 먹을モグル 거야ッコヤ

これからダイエットだ

野菜だけ食べるわ

 

B:코끼리도コッキリド 채소만チェソマン 먹고モッコ

그렇게クロッケ 커진거야コジンゴヤ.

象も野菜ばっかり食べて

そんな大きくなったのよ

 

 

 

A:바쁘겠지パップゲッチ?

바쁘니까パップニッカ연락ヨルラク

アン하는ハヌン거겠지コゲッチ?

忙しいよね

忙しいから

連絡しなんだよね

 

B:세상에서セサンエソ제일チェイル바쁜パップン

빌게이츠도ビルゲイツド

여자친구에게ヨジャチングエゲ연락은ヨルラグン

했을거야ヘッスルッコヤ.

世間で一番忙しい

「ビル・ゲイツ」も彼女に連絡は

したと思う

 

 

 

A:벌써ポルッソ두달동안トゥダルットンアン

운동했는데ウンドンヘンヌンデオェ살이サリ

アン빠지지ッパジジ

もう2ヶ月間運動したのに

どうして痩せないんだろう

 

B:10년동안シムニョントンアンッチン살을サル

タン2달만에トゥダルマネ뺀다고ッペンダゴ?

10年間太ってきたのを

ただ2ヶ月で落とすと

 

 

 

A:파인애플パイネップル피자하고ピザハゴ

다이어트콜라로タイオトゥコルラロ할까ハルッカ?  

パイナップルピザと

ダイエットコーラにしようか

 

B:어차피オチャピ피자ピザ먹는데モンヌンデ

다이어트콜라タイオトゥコルラ?

그게クゲ무슨ムスン의미가ウィミガ있냐インニャ

どうせピザ食べるのにダイエットコーラ

それが何の意味があるのか

 

 

 

고민은コミヌン 눈처럼ヌンチョロム 쌓이지ッサイジ.

하지만ハジマン 언젠가는オンジェンガヌン 녹아ノガ.

悩みは雪のように積もる。

でもいつかは溶けるさ

 

 

 

연애가ヨネガ 시작됐다고シジャクデッタゴ 해서ヘソ

외로움이オェロウミ 사라진サラジン 것은ゴスン 아니다アニダ

恋愛が始まったとして

寂しさがなくなったわけではない

 

 

まとめ

 

いかがでしょうか。

 

뼈때리다ッピョッテリダ

<あまりにも事実すぎて

骨を叩かれたように痛い>の意味でしたね。

✔︎ 뼈때리다の発音は⬇︎

 

同類語としては

팩폭ペッポッ」と言う新造語もあります。

팩폭ペッポッ(ファク暴)

=

ペットゥ(ファクト) + ポケン(暴行)

✔︎ 팩폭の発音は⬇︎

 

팩폭ペッポッ

いくら事実だとしても

相手が暴力として受け入れる場合が

あると言う事で、

最近はあまり使わないように

しています。

 

でも뼈때리다ッピョッテリダは違います。

相手の事を考える気持ちが

入っているからです。

 

事実を言いますが、

助言忠告として使われることが多いので

抵抗も少ないでしょう。

 

 

皆さんは

周りの人から

뼈때리는ッピョッテリヌンマル(真実を言う言葉)」

聞いた事ありますか?

 

 

ここまで

皆さんの韓国語を応援するキムでした!

 

ご質問がありましたらお問い合わせフォームか或いはコメントから送ってください!

 

お問合せ

★この記事はいかがでしたか?★

  • この記事を書いた人

キム先生

初めまして!ブログ筆者のキムです。 ソウル生まれのソウル育ちで、日本人と結婚してはや10年以上住んでます。 韓国の食べ物や化粧品について記事を書いたり、韓国語教師していますので韓国語についても書いています。ぜひ記事に興味を持っていただけると嬉しいです! 絵を描くこと、映画を見ることや食べることが好きです。

おすすめ

1

    皆さん! 「한글(ハングル)」には 「書き方」があるのを知っていますか。   韓国語の初級の段階で [正しい書き方] を覚えると 後で苦労しないので 一回は必ずチ ...

2

      皆さん! 同じ単語でも、 文脈や文章の前後などで意味が決まる時ってありますね。   韓国語もそうです。       同 ...

3

    この記事をご覧になっている皆さんは 韓国語に興味を持っている方が 多いと思います。   もちろん 韓国語を学んでいる方を含めてですね。   目的に合わせ ...

-韓国語
-, , ,