アンニョンハセヨ!
YOULOVEKOREAのキムです!
皆さん!
韓国の食堂でこんなメニュー見たことありますか?
「아무거나」は「何でも・どれも」の意味であって、
これを注文すると店のマスターのおすすめメニューが出てきます。
つまり「何でも」が出てくると言うことです。
元々メニューの選択ができなくて困っている人のために考案されたものですが、
一時的にすごく流行りました。😁
「아무거나」は日本語で訳すと「何でも」ですが、
「뭐든지」も「何でも」で訳します。
何でも = 아무거나 / 뭐든지
同じ「何でも」の意味の「아무거나」、「뭐든지」ですが、
意味は少し違います。
と言うことで、
今日は아무거나 と 뭐든지 の意味の違いや使い方について例文を使って紹介したいと思います。
아무거나
意味
아무거나
何でも、いずれも、どれでも
例文
우리 아이는 아무거나 잘 먹어요.
うちの子は何でもよく食べます。
아무거나 편한 것 입으세요.
(何でも着ていいので)楽な格好にしてください。
내가 아무거나 좋아하는 것을 주문할게.
私が何でも好きなものを注文するね。
너무 조용하다. 아무거나 틀어봐.
とても静かだね。何でも(いいから)流してみて。
아무거나 골라봐. 오늘은 내가 쏠게.
쏘다 : 本来は「射る」、「撃つ」の意味ですが、「おごる」の意味を持つ俗語として使われている
何でも選んでみて。今日は私がおごるよ(買ってあげるよ)。
뭐든지
意味
뭐든지
何でも、何だって、何でもかんでも
例文
난 널 위해서라면 뭐든지 할 수 있어.
僕はお前のためなら何でも(何だって)できる。
그 친구는 뭐든지 얘기할 수 있는 사람이야.
そいつは何でも話せる人だよ。
스마트폰 관련상품은 뭐든지 다 있어요. 말해 보세요.
スマホの関連商品は何でもあります。言ってみてね。
한국음식이라면 뭐든지 잘 먹어요.
韓国の料理なら何でもよく食べますよ。
뭐든지 알고 있는 체 하지마.
何でも知っているふりしないでよ。
まとめ
いかがでしょうか。
例文を読んでも「아무거나」と「뭐든지」の微妙な違いが分からない方は
以下の例文を参考してください。
例文
아무거나 하기 싫어요.
(お金になるからと言うっことで)何でもやりたく(は)ないです。
뭐든지 하기 싫어요.
(彼と同じ職場なら)何でも(何だって)やりたくないです。
少しでもどうか皆さんの理解に助けになれたらいいですね!
프리든(FR:EDEN)- 아무거나(Anything what you want)

ここまで
皆さんの韓国語を応援するキムでした!
ご質問がありましたらお問い合わせフォームか或いはコメントから送ってください!