アンニョンハセヨ!
YOULOVEKOREAのキムです。
皆さんは,
「느끼하다」と言う言葉を聞いたことありますでしょうか。
「느끼하다」は食べ物の味に対しても使いますが、それ以外にも使えます。
(人の外見、性格、雰囲気など)
느끼하다
(味が) 脂っ濃い、諄い
味のことに関しては、韓国語と日本語での意味と使い方がほとんど同じですが、
人に対して使う時は、言葉では説明できないややこしさがあります。
例えば、
느끼한 쌍커풀 ヌキハン二重まぶた
느끼한 윙크 ヌキハンウィンク
느끼한 말투 ヌキハン言い方
この3つの「느끼한」の意味が皆さんには分かりますでしょうか。
基本、
人の外見や性格に関して「느끼하다(ヌキハダ)」を使う場合は、
「気持ち悪い+脂っこい+ねちっこいなど」の意味が入っています。
でも悪意のない表現として使われる場合が多いです。
人の気持ちは個人差があって明確にするのは難しいと思うので、
ニュアンスとして覚えておくのが一番良いと思います。
ということで、
今日は「느끼하다」が実際どう言う風に使われているかを例文で表現してみたいと思います。

느끼하다
意味
느끼하다
英 greasy, oily, rich
日 脂っこい、気に食わない、気持ち悪い
例文
곱창은 느끼해서 안 먹어요.
ホルモンは脂っこくて食べません。
여동생은 연어가 느끼하다고 전혀 안 먹어요. 이렇게 맛있는데요.
妹はサーモンが脂っこいって全く食べません。こんなに美味しいのにね。
기름을 많이 넣지 마! 느끼해져.
オイルをたくさん入れるな!脂っこくなる。

出典:tvnドラマ<막돼먹은 영애씨(ブッとび!ヨンエさん)>
쌍커풀이 진해서 느끼해요.
二重まぶたが濃くて気持ち悪いです。
(実際ドラマでの設定がそうです😁)
모두 그 배우의 목소리가 좋다고 말하지만 전 뭔가 좀 느끼해요.
みんなその俳優の声が良いと言いますが、私は何だかちょっと気に食わないです。
수염은 꼭 길러야 해? 느끼하니까 면도 좀 해!
ヒゲは必ず延ばさなきゃいけないの?気持ち悪いからちょっと剃りなさい!

出典:Robin Thicke <Blurred Lines>MV中
그 가수 뮤비 봤어? 이번엔 느끼함이 컨셉인가봐.
その歌手のミュージックビデオ観た?今回は「ねちっこさ」がコンセプト見たい。
A:(눈을 바라보며) 네 눈에서 우주가 보여. 별도 있고 달도 있고 … 나도 있네. (目を見ながら) お前の目から宇宙が見える。星もあって月もあって…俺もいる。
B:느끼해!! いやだ!☺️
치킨이 느끼하다고요? 전 매일이라도 먹을 수도 있어요.
チッキンが脂っ濃いと?私は毎日でも食べられますよ。
이탈리아 남자의 느끼한 작업멘트는 세계최고입니다.
작업:元々「作業」の意味ですが、俗語で「口説き」を意味する
そのイタリア男のねちっこい口説き文句は世界最高です。
まとめ
ここまで
皆さんの韓国語を応援するキムでした!
ご質問がありましたらお問い合わせフォームか或いはコメントから送ってください!