アンニョンハセヨ!
YOULOVEKOREAのキムです。
皆さんは電話を切る時、
相手に何と言いますか?
友達だと「じゃね!」とか、
目上の人だと「失礼します」くらいだと思います。
韓国の場合はどうでしょうか。
多くの韓国人だとこう言います。(友達や親しい関係の場合)
나중에 전화할게. 後で電話するね。
나중에 밥 한번 먹자. 後で一緒にご飯食べよう。
元々「나중에」は後での意味です。
でもこの場合の「나중에」は「後で」の意味よりも、
「いつか」の意味として使われます。
韓国人が電話を切る時に口癖のように言う「나중에 전화할게」は、
外国人の方からだと間違えやすい表現ですね。
実際、
’後で電話すると言ったんで、ずっと連絡を待ってました’
とおっしゃっる方もいますからね。😅
「後で」の意味を表す表現は大きく2つあります。
「이따가」は(今日中の)後での意味で、
「나중에」は後での意味になります。
ただ、電話での挨拶の場合のように特殊な時は、「나중에」がいつかの意味として使われる場合もあります。
今日は、
「이따가」と「나중에」の使い方を例文を使って覚えてみます。
이따가
意味
이따가
英 a little later, a short time later
日 後で (今日中)
例文
이따가 먹을게요.
後で食べるよ。
이따가 카톡할게요.
카톡하다:カカオトークでメッセージのやりとりをする、韓国はLINEよりKakaotalkをよく使う
後でカトクするね。
A:음식 주문하시겠어요? 注文しますか。
B:이따가 한 명 더 오면 시킬게요. 後でもう一人来たら注文します。
이따가 저녁에 봐요.
보다:(顔を)見る、「会う」の意味としても使う
後で夕方に会いましょう。
이따가 뭐 할 거예요?
後で何をしますか。
나중에
意味
나중에
英 after, later
日 後で
例文
나중에 돈 많이 벌면 하와이에 집 살 거예요.
後で(将来)たくさん稼いだらハワイに家を買います。
지금 열심히 일하지 않으면 나중에 후회할 거예요.
今一所懸命働かないと後で後悔するよ。
나중에 메일로 보낼게요.
後でメールで送りますね。
A:방 청소 좀 해! 部屋の掃除をしなさい!
B:알았어! 나중에 할게. わかった。後でやるよ。
휴가는 나중에 한꺼번에 쓸게요.
休暇は後でまとめて使います。
※ 나중에 전화할께. (いつか)電話するね(連絡するね)。
※ 나중에 한 잔 하자! (いつか)一杯飲もう(会いましょう)!
まとめ
ここまで
皆さんの韓国語を応援するキムでした!
ご質問がありましたらお問い合わせフォームか或いはコメントから送ってください!