アンニョンハセヨ!
YOULOVEKOREAのキムです!
皆さん!「맨땅에 헤딩하기」という言葉を聞いた事がありますか。

MBCドラマ 맨땅에 헤딩 (2009年)
東方神起のユンホが主演を演じたドラマ「No Limit~地面にヘディング~ (맨땅에 헤딩)、2009年作」の題名としても知られているので、
なじみがある方もいると思います。
「맨땅에 헤딩하기」は訳すると「地面にヘディング」という事で、
何の技術とか基盤なしで挑戦する事を言います。
맨땅 = 맨(素) + 땅(地面)
よく考えてみると、
韓国語では名詞の前に「맨〜」がつくと名詞の本来の意味が変わることがあります。
大きく2つのパターンがありますので、
それぞれの意味や使い方をしっかり覚えてみましょう!
それでは、

맨 -
맨 -
意味
맨-
英 only, nothing but
日 素〜、何も加えない、ありのままの
맨손 : 素手
맨발 : 素足
맨살 : 素肌
맨입 : 巣口
맨땅 : (何も敷かない)地面
맨날 : 毎日、いつも
例文
이 화학약품은 맨손으로 만지면 위험해요.
この化学薬品は素手で触ると危険です。
가끔 맨발로 흙을 밟는 것은 건강에 좋아요.
たまに素足で土壌を踏むのは健康に良いです。
평소에 맨살에 선크림만 바르고 외출해요.
普段素肌に日焼け止めだけ塗って出かけます。
이 기술을 맨입으로 가르쳐 달라고?
この技術をただで教えろって?
단돈 500만원으로 유학을 가겠다고? 맨땅에 헤딩하기구나!
ただの50万円で留学行くと?「地面にヘディング(何の基盤なしで挑戦する事)」だね!
맨날 돈 없다고 하더니 벌써 집을 샀어?
いつもお金がないと言ってたのにもう家を買ったの?
맨 -
意味
맨-
英 very front
日 一番〜
맨 처음 : 一番最初
맨 먼저 : 真っ先
맨 앞 : 一番前
맨 끝 : 一番端・末端
맨 아래 : 一番下
맨 뒤 : 一番最後・最終
例文
맨 처음 너를 봤을 때 사랑을 느꼈어~
最初あなたをみた時に愛を感じた〜🎵
지각 안하려고 버스에서 맨 먼저 내려서 뛰어갔어요.
遅刻しないようにバスから一番先に降りて走って行きました。
뮤지컬은 맨 앞 자리에서 봐야 재미있어요.
ミュージカルは一番前の席で見たほうが面白いです。
이 길 맨 끝에 있는 건물이 우리집이에요.
この道の一番端にある建物がうちです。
계약서 맨 아래에 사인란이 있어요.
契約書の一番したにサイン欄があります。
새치기는 안돼요! 맨 뒤에 줄 서세요!
割込みはだめよ!一番後ろで並んでください!
まとめ
いかがでしょうか。
「맨〜」は名詞の前につくと ① 素〜 ② 一番〜 で意味が変わるのが分かりますね。
でもここでもう一つの意味があります。
③ 「맨〜」
사막이 뭔가 했더니 맨 모래만 있네.
砂漠って何だと思ったら全部砂ばっかりだね。
この場合の「맨~」はみな…ばかりを表す言葉で、もっぱら、全部、ことごとくなどを意味します。
맨 の代わりに 온통 も使えますが、「맨」の方がもっと話し言葉的な感じがします。

言葉って基本を学ぶことも大事ですが、
中級の後半くらいになると副詞、接頭辞などをうまく使って言葉を豊かにすることも大事だと思います。
言葉自体は難しくはないので、使い方さえ覚えれば正しく流暢に話す事ができると思います。
ここまで
皆さんの韓国語を応援するキムでした!
ご質問がありましたらお問い合わせフォームか或いはコメントから送ってください!