韓国語

【新造語】맛집(マッチプ)と이집이잘하네(イジビジャラネ)の意味は?

 

皆さんは맛집(マッチプ)と이집이잘하네(イジビジャラネ) という言葉を聞いた事はありますか?

 

最近若い人がよく使う言葉でちょっとユーモアが入っている表現なので、使う人も聞く人も笑える面白い新造表現です。

「美味しい店」を意味する 맛집マッチプ と「この店うまいね」の意味する 이집이잘하네イジビジャラネ はもちろん本来の意味としても使われています。

 

 

맛집

 

맛집 (マッチプ)

 

 

맛집マッチプ

マッ (味・美味しい) + チプ (家・店)

 

good and famous restaurant

美味しい食堂

 

本来は「美味しい食堂」のことを言いますが、最近は意味が拡張して食べ物だけではなく、何か良い物を作ったり、売ったりする店や人にも使います。

 

 

例文

 

 

현지인이ヒョンジイニ 추천하는チュチョンハヌン 맛집マッチ 가고ガゴ 싶어シポ.

地元の人がお勧めした美味しい食堂に行きたい。

 

 

 

거긴ゴギン 예쁜イェップン 옷이オシ 많아マナ. オッ맛집이지マッチビジ.

そこは可愛い服が多いよ。服マッチプだよ。

 

 

 

집에서ジベソ 마카롱을マカロンウル 만들었다고マンデゥロッダゴ? 여기가ヨギガ 마카롱マカロン 맛집이네マッチビネ.

このマカロンを自分で作ったの?ここがマカロンのマッチプだね。

 

 

이 집이 잘하네

 

이집이잘하네 (イジビジャラネ)

 

 

집이ジビ 잘하네ジャラネ!

この店は〜がうまいね!

〇〇は良くできるね!

 

直訳すると「この店がうまいね」の意味ですが、最近は新造語として人に対しても使います。

例えば、チヂミを美味しく作ってくれた友達に対して直接腕前を褒めるより「ここはチヂミが美味いね」と遠回しで言います。

笑いが混じった新造語の表現になります。

 

 

例文

 

 

(엄마가 만들어 준 김치찌개를 먹으며) 집이ジビ 김치찌개를キムチチゲルル 잘하네ジャラネ!

(母が作ってくれたキムチチゲを食べながら)ここはキムチチゲがうまいね!

 

 

 

(신상 화장품을 바르며) 집이ジビ 크림을クリムル ジャル 만드네マンデゥネ!

(新発売した化粧品を試しながら)ここがクリームをよく作るね(良くできるね)!

 

 

 

(미용실에서 커트하고 나서 ) 집이ジビ 커트를カットルル 잘하네ジャラネ!

(ヘアサロンでカットした後)ここはカットがうまいね!

 

 

 

(네일숍에서) 집이ジビ 네일을ネイル 잘하네ジャラネ!

(ネイルショップで)ここネイルスキルがうまいね!

 

 

ご質問がありましたらお問い合わせフォームか或いはコメントから送ってください!

 

お問合せ

 

★この記事はいかがでしたか?★

  • この記事を書いた人
キム先生

キム先生

初めまして!ブログ筆者のキムです。 ソウル生まれのソウル育ちで、日本人と結婚してはや10年以上住んでます。 韓国の食べ物や化粧品について記事を書いたり、韓国語教師していますので韓国語についても書いています。ぜひ記事に興味を持っていただけると嬉しいです! 絵を描くこと、映画を見ることや食べることが好きです。

-韓国語
-, , ,

© 2020 You love Korea