皆さん!
「맛집」と「이 집이 잘하네」
という言葉を聞いた事、
ありますか?
最近の若い人がよく使う言葉で
少しユーモアが入っている表現なので
使う人も聞く人も笑える
面白い新造語です。
맛집
☞ 美味しい店
이 집이 잘하네
☞ この店美味いね
今日は
この2つの新造語の
意味と使い方を例文を使って
覚えてみましょう。
맛집
意味
맛집
[맛 (味・美味しい) + 집(家・店)]
英 good and famous
restaurant
日 美味しい食堂
✔︎ 맛집の発音は⬇︎
※ 本来は「美味しい食堂」のことを
言いますが、
最近は意味が拡張して
食べ物だけではなく、
何か良い物を作ったり、
売ったりする店や人にも使います。
例文
현지인이 추천하는
맛집에 가고 싶어.
地元の人がお勧めした
美味しい食堂に行きたい。
거긴 예쁜 옷이 많아.
옷 맛집이지.
そこは可愛い服が多いよ。
服マッチプだよ。
집에서 이 마카롱을
만들었다고?
여기가 마카롱 맛집이네.
このマカロンを自分で作ったの?
ここがマカロンのマッチプだね。
이 집이 잘하네
意味
이 집이 잘하네!
① この店は〜がうまいね!
② 〇〇は良くできるね
✔︎ 이 집이 잘하네の発音は⬇︎
※ 直訳すると「この店がうまいね」
の意味ですが、
最近は人に対しても使います。
例えば
チヂミを美味しく作ってくれた
友達に直接腕前を褒めるより
「ここはチヂミが美味い店だね」と
遠回しで言います。
笑いが混じった
新造語の表現になります。
例文
이 집이 김치찌개를 잘하네!
(母が作ってくれた
キムチチゲを食べながら)
ここはキムチチゲがうまいね!
이 집이 크림을 잘 만드네!
(新発売した化粧品を試しながら)
ここがクリームをよく作るね
(良くできるね)!
이 집이 커트를 잘하네!
(ヘアサロンでカットした後)
ここはカットが上手いね!
이 집이 네일을 잘하네!
(ネイルショップで)
ここネイルスキルが上手いね!
まとめ
いかがでしょうか。
맛집と이 집이 잘하네の
意味と使い方が
よくお分かりでしょうか。
□ 맛집
☞ 美味しい店
✔︎ 맛집の発音は⬇︎
□ 이 집이 잘하네!
① この店はうまいね!
② 〇〇は良くできるね
✔︎ 이 집이 잘하네の発音は⬇︎

ここまで
皆さんの韓国語を応援するキムでした!
ご質問がありましたらお問い合わせフォームか或いはコメントから送ってください!