皆さん!
韓国語では
「먹다 (食べる)」と「마시다 (飲む)」を
混用して使うこと知ってますか。
日本語では
液体に対しては[飲む]を使いますね。
韓国語では
「먹다 (食べる)」と「마시다 (飲む)」、
どっちでもいいです。
むしろ「먹다 (食べる)の方が
多いかもしれません。
먹다(食べる)/마시다(飲む)
韓国語では
[液体を飲む]を表現する時、
[먹다 / 마시다]
両方を使います。
✔︎ 먹다の発音は⬇︎
✔︎ 마시다の発音は⬇︎
◉ 味噌汁を飲む
⇨ 된장국을먹다 / 마시다
◉ コーラを飲む
⇨ 콜라를 먹다 / 마시다
◉ 水を飲む
⇨ 물을 먹다 / 마시다
今日は
日本語の[飲む]の意味で使える
먹다と마시다の使い方を例文を使って
覚えてみましょう。
물을 먹다 / 물을 마시다
意味
물을 먹다 / 물을 마시다
:水を飲む
例文
난 물만 먹어도
살이 찌는 체질이에요.
私は水だけ飲んでも太る体質です。
매일 물을 2리터 마시면
피부가 좋아져요.
毎日水を2リットル飲むと
肌が良くなります。
깊은 산 속 옹달샘
누가 와서 먹나요~
... 세수하러 왔다가
물만 먹고 가지요.
(韓国の童謡)
森の中の小さな泉に
誰がきて飲むの〜
…洗顔しに来てて
水だけ飲んで行くね。
술을 먹다 / 술을 마시다
意味
술을 먹다 / 술을 마시다
:お酒を飲む
例文
무리하게 술 먹이는 상사는
정말 최악이에요.
無理やりお酒を飲ます上司って
本当に最悪ですね。
매일 술 마시고 , 놀고...
그게 대학생이야!
毎日お酒飲んで、遊んで…
それが大学生かよ!
저 사람은 술 먹으면 울어.
あの人はお酒飲むたびに泣くの。
국을 먹다 / 국물을 마시다
意味
국을 먹다 / 국물을 마시다
:汁・スープを飲む
※「국」
:料理としての汁物を言う
※「국물」
:具とスープの中でのスープを言う
例文
아침에 된장국 먹어서
점심엔 다른 거 먹고 싶어요.
朝ご飯で味噌汁を飲んだので
昼は違うのが食べたいです。
너무 맛있어서 국물까지
다 마셨어요.
とても美味しくてスープまで
全部飲んじゃいました。
삼계탕 먹으러 갈까?
参鶏湯食べに行くか?
まとめ
いかがでしょうか。
韓国では[(液体を)飲む]ことに対して
먹다(食べる)と마시다(飲む)、
とちらも使うことがよく分かりましたか。
私の見解ですが、
味噌汁だけで例えてみますね。
日本では
味噌汁などの容器を
手に取って飲む行為をしますね。
韓国ではスプーンを使って
具と汁を食べる行為をします。
[食べる・飲む]行為の違いが
言葉にも影響して
こういう使いになったのではないかなと
思います。
日本語の[飲む]の意味として使う
먹다 と 마시다、

ここまで
皆さんの韓国語を応援するキムでした!
ご質問がありましたらお問い合わせフォームか或いはコメントから送ってください!