韓国語

韓国語でコグマ(さつまいも)とサイダーはどんな意味?

 

アンニョンハセヨ!

YOULOVEKOREAのキムです!

 

皆さん!

 

さつまいも好きですか?韓国語でさつまいもは 고구마ゴグマ っていうんです。

 

고구마ゴグマ 

さつまいも

 

私は 고구마ゴグマ が大好きでたまに箱買いして蒸して食べたり、ご飯と一緒に炊いて食べたりしています。

特に、호박ホバク고구마ゴグマ (安納芋) が好きで牛乳と一緒に食べたりしています。

 

호박ホバク고구마ゴグマ

安納芋

 

 

こんな美味しい 고구마ゴグマ の意味が最近の韓国では新しくなって使われているみたいです。

 

という事で、今日は 고구마ゴグマ の新しい意味と、その反対意味として使われている 사이다サイダ (サイダー) の意味や使いを見てみます。

 

 

고구마(さつまいも)

 

 

 

意味

 

고구마ゴグマ は本来のさつまいもと言う意味もありますが、답답하다ダッダッハダ (もどかしい、重苦しい、息苦しいなど) の意味として使われています。

 

답답하다ダッダッハダ

もどかしい、重苦しい、息苦しいなど

 

新造語というより最近意味が追加された感じですね。

 

고구마ゴグマ は飲み物無しで食べると喉が詰まるような感じがして食べにくいですね。これらの意味はその連想から始まりました。

 

 

例文

 

이번 드라마는 고구마ゴグマ를 100개 먹은 듯 답답해요ダッダッヘヨ.

この ドラマは ゴグマを 100個 食べたようにもどかしい。

 

 

ドラマの話がうまくいかなかったり、主人公たちの関係が先に進まないように見えたりする時などありますね。

 

自分のもどかしい感情を表現する時に使います。

 

 

이대로 고구마ゴグマ로 끝나나?

このまま コグマで 終わるのか?

 

 

映画やドラマだけではなく全ての結末がすっきりしなくて曖昧な時にも使います。

 

 

그 영화 *고구마ゴグマ 캐릭터가 없어서 재밌어요.

その映画は コグマキャラクターが いなくて 面白いです。

 

*고구마ゴグマ 캐릭터:映画・ドラマなどで主人公の意思に反することをやる役。

 

話を聞かなく、また現場に戻って主人公がまた助けにいかないといけなくしたり、おろかな行動でみんなをはめてしまう役など

 

 

그 사람은 *고답이야.

その人は ゴダプだよ。

 

*고답 (ゴダブ)구마ゴグマ 먹은 것처럼 답하다ダッダッハダ(さつまいもを食べたように重苦しい)

 

融通が効かなくて頭が固く、話を受け入れようとしない人のことを言います。

 

 

사이다 サイダー

 

2018年8月、韓国のダンス&ヘヴィメタルロックの男性デュオの「ノラジョ」が発表した曲があります。

 

出典:sportsseoul official facebook

出典:sportsseoul official facebook

 

題名は 사이다サイダ (サイダー) です。

 

歌詞の一部

매일보는TV드라마 주인공 맨날 고구마ゴグマ

毎日の TVドラマの 主人公、毎日のように コグマ

...

드라마뒤에 뉴스를 보면 그건 더 훨씬 고구마ゴグマ

ドラマの後、ニュース見たら それがもっと コグマ

……

냉장고를 열었던니 사이다サイダ 있잖아

冷蔵庫 開けたら サイダー あるじゃん

....

가슴이 뻥뚫린다 사이다サイダ

胸が スカッとする サイダー

....

 

 

驚くほどこの歌が流行った後に、고구마ゴグマ사이다 サイダ はコンビ単語として多く使われるようになりました。

小学生の子供たちが喜ぶようなシンプルでコメディーのようなパフォマンスするデュオですが、歌詞の意味は意外と深いです。

 

 

핵사이다(ヘックサイダ)の意味

 

 

 

 

ヘック사이다サイダ (核サイダー) = 핵 (核) + 사이다 (サイダー)

 

サイダーを飲んだ時の清涼感を「気分がすっきりした」という意味で、核とサイダーを合わせ、とてもすっきりするという意味を強調する新造語です。

一般的にも使いますが、ネット上でよく使います。

 

 

ロッテチルソン・サイダー

ロッテチルソン・サイダー

 

 

 

例文

 

 

ヘック사이다サイダ 예고!

核サイダー 予告!

 

来週の番組のすっきりした内容の予告編を言う時に使います。

 

 

핵 사이다ヘックサイダ 발언한 초등학생

核サイダー 発言した 小学生

 

小学生が検察庁長に一言言いました。(この例文は実在する記事に基づきました)

 

 

기득권에게 ヘック사이다サイダ 를 날리다

既得権に 核サイダーを 飛ばす・核サイダー発言を強く言う

 

弱者である人たちが既得権に一言言うの意味で「ヘック사이다サイダ를 날리다(飛ばす) 核サイダーのような発言を強く言う」と言います。

 

 

まとめ

 

言葉は時代を反映すると言いますね。

元の意味の고구마ゴグマ と 사이다サイダ の意味が変形したのはつい最近のことです。

 

出典:tvn.tving.com

出典:tvn.tving.com

 

 

映画・ドラマのキャッチフレーズにも使われてるし、政治・経済ニュースでも使われています。

 

もどかしい色んなでき事に直面する人々の解決方法というのはやはりサイダーのような存在や行動ではないかなと思います。

 

고구마ゴグマみたいな状況になったらヘック사이다サイダを!

 

それでは

またね!

★この記事はいかがでしたか?★

  • この記事を書いた人
キム先生

キム先生

初めまして!ブログ筆者のキムです。 ソウル生まれのソウル育ちで、日本人と結婚してはや10年以上住んでます。 韓国の食べ物や化粧品について記事を書いたり、韓国語教師していますので韓国語についても書いています。ぜひ記事に興味を持っていただけると嬉しいです! 絵を描くこと、映画を見ることや食べることが好きです。

-韓国語
-,

© 2020 You love Korea